|
Инсталляция linux и первые шагиМ. УэлшLinux Installation and Getting Started Copyright (c) 1992--1994 Matt Welsh 205 Gray Street NE, Wilson NC, 27893 USA mdw@sunsite.unc.edu Copyright (c), 1996, ТОО "Терем". Перевод на русский язык (с разрешения Matt Welsh) Александра Соловьева Alexander, Предисловие переводчикаГоскомитет СССР по науке и технике в справедливой борьбе за чистоту русского технического языка, настоятельно рекомендовал (а может и требовал) в одном из своих циркуляров использовать "многопрограммирование" вместо "мультипрограммирование" "сопряжение" вместо "интерфейс" и т.п. А сколько боролись со словом "компьютер", вместо которого был достаточный выбор "русских слов": хочешь - ЭВМ, хочешь - ЦВМ, хочешь - ЭЦВМ. Граница между своими и чужими словами в вычислительной технике живая и подвижная. Никто сегодня не требует русского названия для "драйвера", как и английского для "ядра". Переводчик в большей степени руководствовался находящимся в обращении "техническим жаргоном", стараясь при этом не потакать экстремистам, говорящим "рутина", "хадвер", "сорс" и "фейсом об тейбл". При переводе сделаны очень небольшие сокращения, в основном в начале первой главы, носящей обзорный характер и наиболее подверженной разрушительному действию времени. Книга будет полезна начинающим пользователям Linux, при этом даже изложение основ UNIX ощутимо отличается от типового для такого рода литературы по операционным системам этого семейства. Автор, чтобы подсластить сухую техническую информацию и не отпугнуть возникающими трудностями новичка, временами допускает некоторую игривость слога, в чем переводчик охотно следовал за ним. Перевод выполнен с любезного разрешения автора. А в благодарностях нельзя обойти Алексея Костарева , выполнившего большой объем научного и технического редактирования. Без разнообразных вдохновляющих воздействий соседей из Екатеринбурга ( Павла Шабашова , Евгения Шахтарина , Сергея Червинского , И.А. Бокова ) этот перевод был бы выполнен (если выполнен) существенно позже. Заявляя авторские права на перевод "Инсталляция LINUX и первые шаги" следует очертить их границы: Перевод книги в форматах HTML, SGML, TXT можно найти, например, на узле WWW.HELLOWORLD.RU.
Версия 2.2.2, 11 февраля 1995. Эта книга одновременно и руководство по инсталляции (установке), и руководство для новичка в Linux. Это означает, что книга может быть интересна и тому, для кого за словом UNIX стоит что-то новое, и тем, кто уже имеет определенный опыт. Здесь есть информация о том, как достать Linux, как его инсталлировать, учебные материалы для новичков в UNIX и введение в администрирование системой. Это подразумевает, что книга рассматривает все с достаточно общих позиций, позволяющих ее использовать при работе с различными дистрибутивами Linux. Эта книга свободно распространяется; вы можете ее копировать и сами распространять при выполнении определенных условий. Пожалуйста, ознакомьтесь с авторскими правами и условиями распространения, приведенными далее. |
helloworld.ru © 2001-2021 Все права защищены |
|
|