Автором и сопроводителем Linux Kernel-HOWTO является Brian Ward
(bri@blah.math.tu-graz.ac.at ). Пожалуйста посылайте мне любые
комментарии, добавления, исправления (в частности исправления наиболее важны для
меня).
Вы можете взглянуть на мою домашнюю страницу по одному из этих URLs: http://www.math.psu.edu/ward/
http://blah.math.tu-graz.ac.at/~bri/
Даже хотя я стараюсь быть внимательным с почтой, пожалуйста помните, что я
получаю достаточно много сообщений каждый день, так что ответ на ваше
письмо может занять некоторое время. Особенно если вы задаете мне вопрос,
пожалуйста постарайтесь изложить его ясно и детально в вашем сообщении. Если вы
пишите о неработающем оборудовании (или о чем-нибудь подобном), то мне
необходимо знать как оно настроено. Если вы сообщаете об ошибке, не сообщайте
просто ``я пробую, а она выдает мне ошибку'', мне необходимо знать какая ошибка
произошла. Я также буду рад знать какую версию ядра, gcc, и libc вы используете.
Если вы просто скажете, что вы используете тот или иной дистрибутив, то это не
скажет мне многого. Я не беспокоюсь, если вы зададите мне простые вопросы;
помните, если вы не будете спрашивать, то вы никогда не получите ответ! Я хочу
поблагодарить всех, кто связывался со мной.
Если вы написали мне и не получили ответ за какое-то вполне достаточное
количество времени (три недели или месяц), то вероятно, что я случайно удалил
ваше сообщение (извините) Пожалуйста попробуйте еще раз.
Я получаю довольно много писем о вещах, которые в действительности являются
аппаратными проблемами или их последствиями. Это нормально, но пожалуйста
постарайтесь запомнить, что я не знаю все аппаратное обеспечение мира и я не
знаю как вам помочь; я сам использую машины с IDE и SCSI дисками, SCSI CD-ROM,
сетевыми картами 3Com и WD, последовательными мышами, материнскими платами с
шиной PCI, контроллерами SCSI NCR 810, процессорами AMD 386DX40 w/Cyrix, AMD
5x86, AMD 486DX4, и Intel 486DX4 (Это обзор того что я использую и с чем я
хорошо знаком, это ни в коем случае не рекомендация, но если вы хотите этого, то
пожалуйста спрашивайте :-) ).
Версия -0.1 была написана 3 октября 1994 года. Этот документ доступен в
форматах SGML, PostScript, TeX, roff и простого текста.
Раздел ``Советы и приемы'' очень маленький. Я надеюсь расширить его с помощью
ваших пожеланий.
То же самой для раздела ``Дополнительные пакеты.''
Требуется больше информации об отладке/восстановлении.
Включена небольшая часть файла README написанного Linus (kernel hacking
options). (Спасибо, Linus!)
uc@brian.lunetix.de (Ulrich Callmeier): patch -s и xargs.
quinlan@yggdrasil.com (Daniel Quinlan): исправления и дополнения
во многих разделах.
nat@nat@nataa.fr.eu.org (Nat Makarevitch): mrproper, tar -p,
много других вещей.
boldt@math.ucsb.edu (Axel Boldt): собранные в сети описания
опций настройки ядра;
lembark@wrkhors.psyber.com (Steve Lembark): дополнение про
множественную загрузку
kbriggs@earwax.pd.uwa.edu.au (Keith Briggs): некоторые
исправления и пожелания
rmcguire@freenet.columbus.oh.us (Ryan McGuire): дополнения к
информации о возможных вариантах команды make.
dumas@excalibur.ibp.fr (Eric Dumas): Французский перевод
simazaki@ab11.yamanashi.ac.jp (Yasutada Shimazaki): Японский
перевод
jjamor@lml.ls.fi.upm.es (Juan Jose Amor Iglesias): Испанский
перевод
mva@sbbs.se (Martin Wahlen): Шведский перевод
jzp1218@stud.u-szeged.hu (Zoltan Vamosi): Венгерский перевод
bart@mat.uni.torun.pl (Bartosz Maruszewski): Польский перевод
donahue@tiber.nist.gov (Michael J Donahue): печатные ошибки,
победитель ``sliced bread competition''
rms@gnu.ai.mit.edu (Richard Stallman): уведомление о
концепции/распространении ``свободной'' документации
dak@Pool.Informatik.RWTH-Aachen.DE (David Kastrup): часть
относящаяся к NFS
esr@snark.thyrsus.com (Eric Raymond): различные пикантные
новости
Люди, кто посылал мне письма с вопросами и проблемами, которые были очень
полезны.
Авторские права © Brian Ward, 1994-1997.
Разрешено делать и распространять копии этого документа, сохранив уведомление
об авторских правах и это замечание о разрешениях.
Разрешено копировать и распространять измененную копию этого документа при
условиях распространения, обеспечивающих то, что измененный текст
распространяется с условиями идентичными этим условиям. Переводы подпадают под
категорию ``измененные версии.''
Гарантии: Нет
Рекомендации: Коммерческое распространение разрешено и поощряется; однако,
распространителю рекомендуется связаться с автором до начала распространения,
для того, чтобы использовать самую новую версию (вы можете выслать мне копию
вашего продукта). Переводчикам рекомендуется связаться с автором до перевода.
Печатная версия выглядит намного лучше.
|